财新传媒
财新传媒
1111111
财新通行证
公司

腾讯机器翻译博鳌“出洋相” 微软洪小文谈机器翻译缺陷

2018年04月11日 13:46
T中
博鳌亚洲论坛上,腾讯的机器同传多次出现明显差错;洪小文向财新记者坦言,机器翻译仍是非常困难的应用

  【财新网】(记者 叶展旗 见习记者 侯奇江)自然语言理解是人工智能(AI)应用难点。4月10日,微软亚洲研究院院长洪小文在博鳌亚洲论坛接受财新等采访时称,机器翻译非常困难,目前取得显著进展,但是距离人类翻译仍有一段距离。

  “人翻译和机器翻译的方法完全不同。一个人说几句话,可能翻成一句;说一句话,可能翻成几句。机器却不然。”洪小文向财新记者坦言,人类翻译多是在有准备的条件下,根据对上下文的理解来翻译。机器翻译却是根据语音一一对应,翻译生硬,自然不能和人类媲美。

  2018年博鳌亚洲论坛采用了腾讯推出的人工智能同声传译方案,但是在现场表现欠佳,一度出现大面积单词无意义重复、大小写及字符混乱的现象。在翻译“一带一路”时,腾讯机器翻译的结果显示为“一条公路和一条腰带”。

责任编辑:屈运栩
版面编辑:刘明晖

首席赞赏官虚位以待

财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。

如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。

推荐阅读
财新移动
说说你的看法...
分享
取消
发送
注册
 分享成功